為何不提供繁體中文譯本

Aug 8th, 2009 Add Comment

最近有朋友問我, 為什么不給自己發布的那些佈景和掛件添加繁體中文 (正體中文) 的譯本? 并非我不想提供繁體翻譯, 而是不能為之.

語言除了交換信息, 還有很多其他的功能. 如表達情感, 交流文化等等. 在這個浮躁的年代, 我們認為是否熟悉一門語言只在意其交流功能, 只為正常的交換信息, 明了對方的心情和意愿, 往往忽略了文化層面.

臺灣

簡體中文和繁體中文同屬中文, 本無語言之爭, 但由于兩岸分離 60 年 (并且存在一定程度的信息封鎖), 肯定存在一些習慣和人文情感方面的不一致. 另外, 在 60 年間, 大量涌入的外來詞在兩岸的翻譯也不盡相同. 如: Plugin 在大陸稱為插件, 而臺灣稱為掛件或者外掛 (大陸所說的 "外掛" 特指網絡游戲中作弊的工具).

一些使用共同語言和文字的地區, 他們的產品提供了針對老年人和青年人的不同譯本, 也是因為在這兩個社會群體中由于存在不同的表達方式, 需要為他們定制不同的表述.

用自己的語言方式套上對方的文字就像在用足球當作籃球打, 怎么看怎么不舒服. 我不提供繁體中文的翻譯并不是我不重視他們, 這恰是我對對岸的尊重.

香港, 澳門

在中國境內, 還有香港和澳門這兩個特殊的地區, 那里使用的也是繁體中文. 為什么我們經常可以看到 zh_TW, 而不見 zh_HK 呢? 個人認為這和城市的特質相關. 香港是個國際化, 多元化的城市, 香港民眾習慣主動的去迎合外來語言, 如果可以他們更愿意用對方感到親切的語言去進行交流. 或許他們可以接受 zh_TW. 大概澳門也是如此吧?

粵語, 我是可以駕馭的, 但我無法敲出那一串生僻的文字, 僅此而已.

声明: 本文采用 BY-NC-SA 协议进行授权. 转载请注明转自: 為何不提供繁體中文譯本

  1. http://0.gravatar.com/avatar/e87b264d88631de777ecfe2abb602de6?s=32&d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    都是中国人就行了

  2. http://1.gravatar.com/avatar/52bd36ad8fdbb6ff4585aec86287cc73?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    我臺灣人...
    平常也少許寫些簡字...
    不過覺得繁體才是中國字的精隨 (個人覺得啦),而且寫起來比較有成就感 (那是你的事吧!!)...

  3. http://0.gravatar.com/avatar/e932d918f538201e6ac2c95e708359d1?s=32&d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    我其实很想学粤语,不过在中国这个大环境下,比较困难。

  4. http://1.gravatar.com/avatar/95b9e248c4f785eed1ca61ae7f1d689d?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    最好是写简识繁。
    这样才是正真的中国人

  5. http://1.gravatar.com/avatar/f76761c1f1b42893da9508031df9fb84?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    簡體中文和繁體中文同屬中文, 本無語言之爭, 但由于兩岸分離 60 年 (并且存在一定程度的信息封鎖),

    博主的观点有误,文字虽然有演化过程,但我们的简体,属于文盲时代产物,这是国家的决策失误。

    作為中國人看不懂真正的中國字,就是文盲!簡體字兩個字評價:“難看!”
    我為廣告牌不能用“龍”只能用“龙”感到他媽的不可思議,文化部簡直腦袋進汞了!

  6. http://1.gravatar.com/avatar/1bc168ee42e3b75a08d2524ef443a199?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    TW,HK都是中国的一部份,要普能中文ZN,没有理由。

  7. http://1.gravatar.com/avatar/d11095658ce0be67f881c339772711e3?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    解釋香港同澳門果部份都岩,我自己都係澳門人,我平時都唔抗拒睇簡體字,即使無繁體,有簡體既都好開心。

    我而家都用緊iNove主題,真係好靚,繼續加油喔!

    PS: 知道你睇得明,所以專登打口語! :shock:

  8. http://0.gravatar.com/avatar/490cf262668eebb0f0f1a50d9d48d702?s=32&d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    @蓝冰
    改几个字不知道有什么意义, 要么直接废除简体, 要么继续用简体, 某些专家脑子生草.

    @Benson
    Aha... 首先謝謝你. 這個佈景已經有繁體語言包了. :)

    @楊楊
    You can download it in http://www.neoease.com/inove/

    @itlobo
    其实我觉得用什么对我都没有影响. 别混着用就好了.

  9. http://1.gravatar.com/avatar/9464bb55ca1c2be9dd5f4b10ac00dd00?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    在中国,我觉得,繁体应该只是艺术欣赏的角度才去使用.在日常交流,应该使用简体中文!

  10. http://1.gravatar.com/avatar/1efd5adb36913548dbdbb6397c830dcf?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    how to get this template?
    Does it support blogger?

  11. http://0.gravatar.com/avatar/66e73b0af23bb925c9db93c9eb6cab37?s=32&d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    我忘了說~
    我很喜歡你的版型設計~
    所以~如果可以的話~我想讓更多使用繁體語系的朋友
    也能使用您的theme

  12. http://0.gravatar.com/avatar/66e73b0af23bb925c9db93c9eb6cab37?s=32&d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    If you agree, I could provide Tranditional Chinese translate help.
    Do you?

  13. http://1.gravatar.com/avatar/db6bc35580612b5633250c37a303bcea?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    最近简体中文改字很麻烦,我们无所谓,苦了那些小学生了。回家写的作业问家长,家长竟然不认识那些字…… 气极了咱也用正體。

  14. http://0.gravatar.com/avatar/490cf262668eebb0f0f1a50d9d48d702?s=32&d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    @嗰個人·徽
    粤语中 "写 code" 和 "写曲" 相近, 我们都说成写曲. so, 我的意思是敲代码.

  15. http://1.gravatar.com/avatar/9d2b4d63d962a9af3900b0bb94a05883?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G
    嗰個人·徽 | Aug 16th, 2009 at 20:55

    @mg12
    還作曲。在你的BLOG上沒看出來。真是多才,好強啊。

  16. http://0.gravatar.com/avatar/490cf262668eebb0f0f1a50d9d48d702?s=32&d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    @沸腾seo
    可以草书嘛. 不过现在的人写字好看的也没几个了, 草起来也就没法看了.

    @嗰個人·徽
    我宜家在廣州, 寫曲為生. :)

  17. http://1.gravatar.com/avatar/9d2b4d63d962a9af3900b0bb94a05883?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G
    嗰個人·徽 | Aug 16th, 2009 at 10:46

    時不時會關注這個博客,今天才知道,你係廣東人。不知道是廣東哪裏的呢?
    “粵語, 我是可以駕馭的, 但我無法敲出那一串生僻的文字, 僅此而已.” 專業術語當然好難,要用粵語來描述頁面中 一些操作性的文字或說明什麽的,還是可以的。但沒太大的必要,只是這種做法會很特别,至少沒見過有人做這事。記得一次看到有人寫了個插件,可以將正常文字轉為“外星語”,“腦殘體”....一類的文字,呵呵,够特别的。

  18. http://1.gravatar.com/avatar/79ef036ae973149bcd2d29a43329059d?s=32&d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D32&r=G

    繁体字的笔画特多,港澳台的华人写起来那个费劲,可以想象。

Comment pages
  1. Loading...